칼릴 지브란의
예 언 자
(Published: 1923)
Kahlil Gibran's The Prophet
YouTube Trailer
한글자막 (일부):
579
00:48:32,000 --> 00:48:36,220
할림, 사랑이 부르면
사랑을 따르게나.
580
00:48:36,320 --> 00:48:39,164
비록 그 길이 힘들고 험난하더라도
581
00:48:42,840 --> 00:48:45,810
♪<i>사랑이 그대를 부르면</i>
582
00:48:47,520 --> 00:48:48,885
♪<i>사랑을 따르세요</i>
583
00:48:52,120 --> 00:48:56,762
♪<i>비록 그 길이 힘겹고 험난하더라도</i>
584
00:49:01,400 --> 00:49:06,884
♪<i>사랑의 날개가 그대를 감싸안으면
사랑에 맡기세요</i>
585
00:49:10,800 --> 00:49:15,647
♪<i>비록 그 날개 속에 숨겨진 칼에 상처를 입더라도</i>
586
00:49:20,080 --> 00:49:23,163
♪<i>사랑이 그대에게 말하면</i>
587
00:49:24,680 --> 00:49:26,125
♪<i>사랑의 말을 믿으세요</i>
588
00:49:29,640 --> 00:49:34,726
♪<i>비록 그 목소리가 그대의 꿈을 산산히 조각내 버릴지라도</i>
589
00:49:38,040 --> 00:49:42,500
♪<i>사랑이 그대에게 면류관을 씌워 괴롭게 만드는 것은</i>
590
00:49:42,600 --> 00:49:47,128
♪<i>그대가 성장하도록 다듬기 위함이지요</i>
591
00:49:47,440 --> 00:49:51,923
♪<i>사랑이 그대의 연약한 가지를 어루만지는 것은</i>
592
00:49:52,400 --> 00:49:56,086
♪<i>뿌리를 굳건히 내리도록 흔들어 주기 위함이지요</i>
593
00:49:57,480 --> 00:50:03,408
♪<i>곡식 다발을 거두어 들이듯
그대를 사랑 속으로 거두어 들이고</i>
594
00:50:06,720 --> 00:50:12,090
♪<i>사랑은 그대를 타작하고 체질하여
빻아서 반죽을 만들고</i>
595
00:50:15,920 --> 00:50:22,405
♪<i>그리고 나고 사랑의 신성한 불 속에 던져넣지요</i>
596
00:50:25,280 --> 00:50:32,004
♪<i>그대는 절대자를 찬송하기 위한
성스러운 빵이 될 것입니다</i>
597
00:50:34,280 --> 00:50:38,780
♪<i>이 모든 것들이 당신에게 사랑을 심어</i>
598
00:50:38,880 --> 00:50:43,180
♪<i>그대가 마음의 비밀을
깨닫게 하지요</i>
599
00:50:43,280 --> 00:50:48,540
♪<i>그대가 한 부분이라는</i>
600
00:50:48,640 --> 00:50:52,645
♪<i>세상 사람들 마음의 한 부분이라는 비밀을</i>
601
00:50:53,480 --> 00:50:59,283
♪<i>그대 근심 속에서
사랑의 평화와 기쁨을 찾으려 한다면</i>
602
00:51:02,800 --> 00:51:08,887
♪<i>그대 알몸만을 가리고
사랑의 타작 마당으로 나오는 것이 낫습니다</i>
603
00:51:11,640 --> 00:51:15,690
♪<i>그대가 웃음짓게 될
사계절이 없는 세계</i>
604
00:51:15,800 --> 00:51:18,610
♪<i>그대가 웃어도 그 웃음이 전부가 아니고</i>
605
00:51:21,320 --> 00:51:27,680
♪<i>그대가 울어도
눈물이 전부가 아닌 세계로 말입니다</i>
606
00:51:30,360 --> 00:51:35,241
♪<i>사랑은 사랑 외에는 아무 것도 주지않고</i>
607
00:51:35,360 --> 00:51:39,380
♪<i>사랑 외에는 아무 것도 가지지 않지요</i>
608
00:51:39,480 --> 00:51:44,500
♪<i>사랑은 소유하지도 않고
소유되지도 않습니다</i>
609
00:51:44,600 --> 00:51:48,685
♪<i>사랑은 사랑만으로 충분하기 때문입니다</i>
610
00:51:54,520 --> 00:52:00,260
♪<i>그대는 "난 절대자의 사랑 속에 있어"라고 해야 합니다</i>
611
00:52:00,360 --> 00:52:04,860
♪<i>그대는 사랑의 행로를 가리킬 수 없지요</i>
612
00:52:04,960 --> 00:52:11,889
♪<i>사랑이 그대의 가치를 발견하고
진로를 가리켜 줄 것입니다</i>
613
00:52:13,640 --> 00:52:18,340
♪<i>날개를 펼치는 마음으로 아침에 일어나서</i>
614
00:52:18,440 --> 00:52:22,940
♪<i>감사하는 마음으로 저녁에 집으로 돌아와</i>
615
00:52:23,040 --> 00:52:27,820
♪<i>그대 마음 속의 사랑의 기도로
잠자리에 들도록 하세요</i>
616
00:52:27,920 --> 00:52:33,540
♪<i>그대 입술로 찬미의 노래를 부르며</i>
617
00:52:33,640 --> 00:52:37,380
그대 마음 속 사랑의 기도로
잠자리에 들도록 하세요
618
00:52:37,480 --> 00:52:40,609
"그대 입술로 찬미의 노래를 부르며"
------
Life should be grounded on love itself
Not knowledge on that.
2016.02.22
Stephanieus(hoyal.kim@gmail.com)